Рецензия itial на книгу Г. Л. Олди «Свет мой, зеркальце»
Рецензия itial на книгу Г. Л. Олди «Свет мой, зеркальце»:
Наверное, всем известно, что если трижды позвать перед зеркалом в ванной Кровавую Мэри, можно вызвать страшное, смертельное проклятие, но что будет, если произнести «Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи»?
В мире, созданном Олди, в ответ на эту невинную шалость может прийти двойник из зеркала и занять место ничего не подозревающего оригинала. Правда, потом — если повезёт выжить в зазеркалье с его тёмными областями, пиявками и бесами, бритвенно-зеркальным дождём и множеством неочевидных правил и преимуществ — можно понять, что не двойник это вовсе, а быть может, такой же горемыка, как и ты, затянутый в этот мрачный мир и рвущийся обратно любой ценой. И тогда перед тобой встанет выбор: остаться по ту сторону или самому окрутить какого-нибудь наивного любителя Пушкина и занять его место.
Мир зазеркалья у авторов получился отличный: жуткий, но зато с супергуглом — как компьютерная игра, в которую играть захватывающе и увлекательно, но внутрь, пожалуй, не хочется. И герой тоже выписан чудесно — да, не рыцарь на белом коне, обычный мужик, которых на улицах 10 из 10, но в этом образе нет ни грамма фальши, Ямщика воспринимаешь не книжной картонкой, а живым до хруста, и не можешь не сопереживать. А уж коту Арлекину, когда он пошёл приключаться на улицу подальше от ненавистного двойника и познакомился с неприветливой гравитацией и прочими ужасами большого мира, тем более.
А вот с литературным редактором роману не повезло, увы (да и был ли он?). Бесконечное количество шуточек-прибауточек, бородатых анекдотов, аллюзий, ярлыков, сортов и марок, латиницы, кусков википедии, отсылок и цитат, во-первых, пошло и наляписто мельтешит, во-вторых, вызывает ощущение, что текст обильно «разбавляли водой», чтобы растянуть небольшую повесть на полновесный роман; в-третьих, отдельными эпизодами напоминает скорее не текст, а дружескую кухонную попойку приятелей, которые сто лет друг друга знают, все анекдоты ещё лет пятьдесят назад пронумеровали и могут не просто закончить фразу приятеля, но и весь монолог воспроизвести. Перебор. А с «мужскими окончаниями» и вовсе проморганный ляп.
И в то же время самоцитата, реверансы Роулинг, саспиенсные окончание глав в финале — это такой отличный закос-респект Стивену наше многое Кингу, что прям на минуту перестаёшь чувствовать себя на этой прокуренной кухне лишней. Да и сам жутковатый финал — кто там в рецензиях говорит, что это не хоррор? Не верьте, ещё какой. Итого: завораживающий мистически-бытовой саспиенс, от которого невозможного оторваться, написанный слишком бульварным языком, который не выйдет полюбить.
Оригинал здесь: https://www.livelib.ru/review/922297-svet-moj-zerkaltse-genri-lajon-oldi
«Свет мой, зеркальце»: https://www.oldieworld.com/svet-moj-zerkal-ce.html
Наверное, всем известно, что если трижды позвать перед зеркалом в ванной Кровавую Мэри, можно вызвать страшное, смертельное проклятие, но что будет, если произнести «Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи»?
В мире, созданном Олди, в ответ на эту невинную шалость может прийти двойник из зеркала и занять место ничего не подозревающего оригинала. Правда, потом — если повезёт выжить в зазеркалье с его тёмными областями, пиявками и бесами, бритвенно-зеркальным дождём и множеством неочевидных правил и преимуществ — можно понять, что не двойник это вовсе, а быть может, такой же горемыка, как и ты, затянутый в этот мрачный мир и рвущийся обратно любой ценой. И тогда перед тобой встанет выбор: остаться по ту сторону или самому окрутить какого-нибудь наивного любителя Пушкина и занять его место.
Мир зазеркалья у авторов получился отличный: жуткий, но зато с супергуглом — как компьютерная игра, в которую играть захватывающе и увлекательно, но внутрь, пожалуй, не хочется. И герой тоже выписан чудесно — да, не рыцарь на белом коне, обычный мужик, которых на улицах 10 из 10, но в этом образе нет ни грамма фальши, Ямщика воспринимаешь не книжной картонкой, а живым до хруста, и не можешь не сопереживать. А уж коту Арлекину, когда он пошёл приключаться на улицу подальше от ненавистного двойника и познакомился с неприветливой гравитацией и прочими ужасами большого мира, тем более.
А вот с литературным редактором роману не повезло, увы (да и был ли он?). Бесконечное количество шуточек-прибауточек, бородатых анекдотов, аллюзий, ярлыков, сортов и марок, латиницы, кусков википедии, отсылок и цитат, во-первых, пошло и наляписто мельтешит, во-вторых, вызывает ощущение, что текст обильно «разбавляли водой», чтобы растянуть небольшую повесть на полновесный роман; в-третьих, отдельными эпизодами напоминает скорее не текст, а дружескую кухонную попойку приятелей, которые сто лет друг друга знают, все анекдоты ещё лет пятьдесят назад пронумеровали и могут не просто закончить фразу приятеля, но и весь монолог воспроизвести. Перебор. А с «мужскими окончаниями» и вовсе проморганный ляп.
И в то же время самоцитата, реверансы Роулинг, саспиенсные окончание глав в финале — это такой отличный закос-респект Стивену наше многое Кингу, что прям на минуту перестаёшь чувствовать себя на этой прокуренной кухне лишней. Да и сам жутковатый финал — кто там в рецензиях говорит, что это не хоррор? Не верьте, ещё какой. Итого: завораживающий мистически-бытовой саспиенс, от которого невозможного оторваться, написанный слишком бульварным языком, который не выйдет полюбить.
Оригинал здесь: https://www.livelib.ru/review/922297-svet-moj-zerkaltse-genri-lajon-oldi
«Свет мой, зеркальце»: https://www.oldieworld.com/svet-moj-zerkal-ce.html
Комментариев нет