Елена Кисель, «Аид, любимец Судьбы. Книга 1. Судьба за плечами»
Елена Кисель, «Аид, любимец Судьбы. Книга 1. Судьба за плечами»:
Крон, сын Неба и Земли, повелитель Времени, знал, что его свергнет сын. Поэтому он глотал детей, включая и дочерей – на всякий случай. Время, оно такое. Первенцем, угодившим в утробу отца, стал Аид, будущий повелитель подземного царства. С этого и начинается история, изложенная в книге, вплоть до грядущей войны поколений – Титаномахии.
Греческую мифологию я знаю. Поэтому меня больше интересовало не то, что написано в книге Елены Кисель – хотя, признаюсь, целый ряд сюжетных поворотов меня порадовал новизной и оригинальностью мышления автора – а то, как эта книга написана. И теперь с полной уверенностью я могу поблагодарить не только автора «Аида…», но и всех, кто рекомендовал мне этот роман.
Книга написана ярко, мощно, объемно. Пафос здесь прекрасно уживается с юмором, монументальность с иронией, широкие мазки с отменной деталировкой. Ясно видимое сквозное действие выходит на сильную кульминацию и известную заранее, но от этого не менее драматичную развязку. Я не читал еще продолжения, но первая книга трилогии вполне самостоятельна.
Характеры персонажей соответствуют мифологическим, что вначале делает их и узнаваемыми, и несколько привычными, традиционными, но каждый (кроме, пожалуй, Посейдона) получает достаточное развитие, динамику внутренних изменений, чтобы следить за их поступками и мотивациями с интересом. Любопытно то, что персонажи второго и третьего плана временами превосходят главных в оригинальности, трогательности, разнообразии и яркости чувств, потому что над ними меньше довлеет привычная аура мифа, маска известного бога или богини. Так нереида Левка превосходит царицу Геру, которая вполне однообразна в своих желаниях и поведении. Предполагаю, что тут тоже кроется авторский замысел – сила слабых, богатство бедных и т.д.
Отлично сочетаются детали мифологические и детали бытовые. Нектар и баранина, амброзия и чеснок, молния и щербатый меч. Это превращает историю о войне божественной в историю о войне вообще, со всей ее неприглядностью.
Стилистика повествования, структура текста, разбивка на главы и фрагменты, эпиграфы – все узнаваемо не понаслышке. Тут я позволю себе слегка улыбнуться, порадоваться и заметить, что текст читался с большим удовольствием по многим причинам. Приемы, которые использует Кисель, мы тоже очень любим и часто ими пользуемся.
Чисто профессиональное:
— Тексту не повредили бы точечные сокращения, примерно на 3-5% общего текста. Есть эпизоды, которые чуточку провисают. Но сокращения такого рода – дело тонкое, приходит с опытом.
— Избыток «вшей» (причастий типа «реющий», «бреющий», «остолбеневший», «павший», т.е. «ши» и «щи»), особенно если это наслоение происходит в одном развернутом предложении – он легко приходит в норму при замене причастий соответствующими глаголами. Перестройка предложения в этом случае будет чисто косметической, при помощи знаков препинания, а динамика повысится.
— Иногда автор не справляется с заявленной сложной ритмикой предложений, и тогда всплывает неточное словоупотребление.
Но все это, к счастью, случается редко, чтению не мешает. Подозреваю, что для читателя в целом это вообще не существенно. Так что спишем замечания на профдеформацию Олдей.
В остальном – отличная книга, спасибо Елене за доставленную радость. Обязательно возьмусь за вторую часть трилогии. А там, глядишь, и до третьей доберусь.
Книга включена в подборку «Хорошие книги: Олди рекомендуют» на Author.Today: https://author.today/collection/391, на LiveLib: https://www.livelib.ru/selection/1638085-horoshie-knigi-oldi-rekomenduyut и в Фейсбуке: https://www.facebook.com/H.L.Oldie
Книга выложена автором в бесплатный доступ на сайте Author.Today: https://author.today/work/8236
Крон, сын Неба и Земли, повелитель Времени, знал, что его свергнет сын. Поэтому он глотал детей, включая и дочерей – на всякий случай. Время, оно такое. Первенцем, угодившим в утробу отца, стал Аид, будущий повелитель подземного царства. С этого и начинается история, изложенная в книге, вплоть до грядущей войны поколений – Титаномахии.
Греческую мифологию я знаю. Поэтому меня больше интересовало не то, что написано в книге Елены Кисель – хотя, признаюсь, целый ряд сюжетных поворотов меня порадовал новизной и оригинальностью мышления автора – а то, как эта книга написана. И теперь с полной уверенностью я могу поблагодарить не только автора «Аида…», но и всех, кто рекомендовал мне этот роман.
Книга написана ярко, мощно, объемно. Пафос здесь прекрасно уживается с юмором, монументальность с иронией, широкие мазки с отменной деталировкой. Ясно видимое сквозное действие выходит на сильную кульминацию и известную заранее, но от этого не менее драматичную развязку. Я не читал еще продолжения, но первая книга трилогии вполне самостоятельна.
Характеры персонажей соответствуют мифологическим, что вначале делает их и узнаваемыми, и несколько привычными, традиционными, но каждый (кроме, пожалуй, Посейдона) получает достаточное развитие, динамику внутренних изменений, чтобы следить за их поступками и мотивациями с интересом. Любопытно то, что персонажи второго и третьего плана временами превосходят главных в оригинальности, трогательности, разнообразии и яркости чувств, потому что над ними меньше довлеет привычная аура мифа, маска известного бога или богини. Так нереида Левка превосходит царицу Геру, которая вполне однообразна в своих желаниях и поведении. Предполагаю, что тут тоже кроется авторский замысел – сила слабых, богатство бедных и т.д.
Отлично сочетаются детали мифологические и детали бытовые. Нектар и баранина, амброзия и чеснок, молния и щербатый меч. Это превращает историю о войне божественной в историю о войне вообще, со всей ее неприглядностью.
Стилистика повествования, структура текста, разбивка на главы и фрагменты, эпиграфы – все узнаваемо не понаслышке. Тут я позволю себе слегка улыбнуться, порадоваться и заметить, что текст читался с большим удовольствием по многим причинам. Приемы, которые использует Кисель, мы тоже очень любим и часто ими пользуемся.
Чисто профессиональное:
— Тексту не повредили бы точечные сокращения, примерно на 3-5% общего текста. Есть эпизоды, которые чуточку провисают. Но сокращения такого рода – дело тонкое, приходит с опытом.
— Избыток «вшей» (причастий типа «реющий», «бреющий», «остолбеневший», «павший», т.е. «ши» и «щи»), особенно если это наслоение происходит в одном развернутом предложении – он легко приходит в норму при замене причастий соответствующими глаголами. Перестройка предложения в этом случае будет чисто косметической, при помощи знаков препинания, а динамика повысится.
— Иногда автор не справляется с заявленной сложной ритмикой предложений, и тогда всплывает неточное словоупотребление.
Но все это, к счастью, случается редко, чтению не мешает. Подозреваю, что для читателя в целом это вообще не существенно. Так что спишем замечания на профдеформацию Олдей.
В остальном – отличная книга, спасибо Елене за доставленную радость. Обязательно возьмусь за вторую часть трилогии. А там, глядишь, и до третьей доберусь.
Книга включена в подборку «Хорошие книги: Олди рекомендуют» на Author.Today: https://author.today/collection/391, на LiveLib: https://www.livelib.ru/selection/1638085-horoshie-knigi-oldi-rekomenduyut и в Фейсбуке: https://www.facebook.com/H.L.Oldie
Книга выложена автором в бесплатный доступ на сайте Author.Today: https://author.today/work/8236
Комментариев нет