Дорогие друзья!
Спешим сообщить почтенной публике, что ваши хваленые™ Олди завершили финальную редактуру «Сына Ветра» – третьей, заключительной книги романа «Блудный сын, или Ойкумена: двадцать лет спустя». Текст передан в издательство «Азбука». Если всё пойдёт по плану, книгу ждем в марте 2019
На сайте «Азбуки» роман Г. Л. Олди «Блудный сын» (книга 2: «Беглец») появился в разделе «Скоро». Значит, книга ушла в типографию. Ждем-с! :-)
Аннотация:
Ойкумена на пороге войны. Три могучие цивилизации стягивают боевые флотилии к месту будущего сражения. Аскеты-брамайны, волки Великой Помпилии и
На сайте «Азбуки» роман Г. Л. Олди «Блудный сын» (книга 2: «Беглец») появился в разделе «Скоро». Значит, книга ушла в типографию. Ждем-с! :-)
Аннотация:
Ойкумена на пороге войны. Три могучие цивилизации стягивают боевые флотилии к месту будущего сражения. Аскеты-брамайны, волки Великой Помпилии и
На сайте «Азбуки» роман Г. Л. Олди «Блудный сын» (книга 2: «Беглец») появился в разделе «Скоро». Значит, книга ушла в типографию. Ждем-с! :-)
Аннотация:
Ойкумена на пороге войны. Три могучие цивилизации стягивают боевые флотилии к месту будущего сражения. Аскеты-брамайны, волки Великой Помпилии и Ларгитас, флагман
Серия «Мир фантастики» (изд. «Азбука») анонсировала в разделе «скоро» монументальный фолиант «Кабирского цикла» (1088 страниц!) ваших хваленых™ Олди. Том составлен из трех романов: «Путь Меча», «Дайте им умереть» и «Я возьму сам». Как и вышедшая ранее
Серия «Мир фантастики» (изд. «Азбука») анонсировала в разделе «скоро» монументальный фолиант «Кабирского цикла» (1088 страниц!) ваших хваленых™ Олди. Том составлен из трех романов: «Путь Меча», «Дайте им умереть» и «Я возьму сам». Как и вышедшая ранее
Серия «Мир фантастики» (изд. «Азбука») анонсировала в разделе «скоро» монументальный фолиант «Кабирского цикла» (1088 страниц!) ваших хваленых™ Олди. Том составлен из трех романов: «Путь Меча», «Дайте им умереть» и «Я возьму сам». Как и вышедшая ранее
Перечитал заново Скотта Линча в новом «азбучном» переводе — две первые книги о благородном каналье Локке Ламоре. Перевод хорош, лучше прежнего. Франко-итальянский колорит имен и жаргонизмов очень к месту. Да и вообще ряд акцентов стал яснее виден. Вот когда наши «рабочие лошади фэнтези» научатся ставить эпиграфы из
Перечитал заново Скотта Линча в новом «азбучном» переводе — две первые книги о благородном каналье Локке Ламоре. Перевод хорош, лучше прежнего. Франко-итальянский колорит имен и жаргонизмов очень к месту. Да и вообще ряд акцентов стал яснее виден. Вот когда наши «рабочие лошади фэнтези» научатся ставить эпиграфы из