Олди отвечают на вопросы Дяченко. Говорим о чувстве юмора, эпиграммах и всяком-разном. Подготовлено интервью было в марте, опубликовано позже:
https://vk.com/wall-62438024_344?w=page-62438024_52815647
Нынче у меня в квартире
Стукнет пятьдесят четыре,
А в обратку – сорок пять,
Значит, ягодка опять!
И еще раз о безднах: найдите десять отличий. :-)

И еще раз о безднах: найдите десять отличий. :-)

Татьяна Тумайкина
— Мама, хотел бы я стать серебром.
— Холодно будет, сынок. (Ф.Г. Лорка)
Дочитываю «Бездну голодных глаз» Г.Л. Олди. Как и в случае с «Нам здесь жить» не могу понять – нравится мне или нет. Это как с самой жизнью – иногда через силу, но жить-то надо, и не свернешь с нее,
Татьяна Тумайкина
— Мама, хотел бы я стать серебром.
— Холодно будет, сынок. (Ф.Г. Лорка)
Дочитываю «Бездну голодных глаз» Г.Л. Олди. Как и в случае с «Нам здесь жить» не могу понять – нравится мне или нет. Это как с самой жизнью – иногда через силу, но жить-то надо, и не свернешь с нее,
Татьяна Тумайкина
— Мама, хотел бы я стать серебром.
— Холодно будет, сынок. (Ф.Г. Лорка)
Дочитываю «Бездну голодных глаз» Г.Л. Олди. Как и в случае с «Нам здесь жить» не могу понять – нравится мне или нет. Это как с самой жизнью – иногда через силу, но жить-то надо, и не свернешь с нее, с
Роберт Джексон Беннетт, «Город лестниц» — очень хорошая книга. Глубокая, умная, эмоциональная. Сюжет выстроен от и до, причем это сюжет, а не то, что сейчас принято называть сюжетом. Герои живые, противоречивые, многоплановые. Отдельное спасибо переводчице и редактору –
Марина Осипова (Marina Osipova), она же Ксения
Роберт Джексон Беннетт, «Город лестниц» — очень хорошая книга. Глубокая, умная, эмоциональная. Сюжет выстроен от и до, причем это сюжет, а не то, что сейчас принято называть сюжетом. Герои живые, противоречивые, многоплановые. Отдельное спасибо переводчице и редактору –
Марина Осипова (Marina Osipova), она же Ксения