Пишем сюда свои стихи, людям на обозренье, поэту на радость.
Люди почитают, поделятся впечатлениями, мнениями и т.д…
В городе, где море есть,
Сорок светлых душ
Сдерживали ненависть
У кровавых луж.
Змейкой группа девушек
Укрепляла власть,
Чтобы фараониха
Пожила бы всласть.
По-пластунски медленно
Выкрали бензин.
Будет все, как велено:
С песнями. Экстрим.
Желтое, блакитное –
В праздничных тонах.
Есть посуда мытая
И
1 фото
Очи бывают глянцевей: дня или ночи;
Ибо глаза это зеркало души
В коем отражается гамма эмоций
От зыбко брезжащих потоков судьбы
В, чьей глянцевости кто то себя созерцает
Из чьих либо действий на его мысли похожие
То бишь: пример и, кто и за, что себя укоряет
Являясь иль нет он при этом рабом Божьим,
Ибо каждый из нас имеет дар жизни,
что в вашем понимании судьба?
1 фото
Поэты странные создания.
Переплетения полутьмы,
И бесконечного рассвета.
Слепы, как старые приметы.
И зорки, словно ведуны.
Бродя по вехам просвещения,
Пришельцами иных миров.
В обнимку с музами сомнений.
В обнимку с тайнами миров.
Не верят явным объяснениям.
Копаются в пыли дорог.
И норовят пролезть в те щели,
Куда и дух пройти не смог.
Гуляют по высоким
Ночных фонариков драже,
Крупинки маленькие солнца...
А на четвёртом этаже
Им в тон горит твоё оконце.
Там, за портьерной бахромой,
Изнылось доброе сердечко,
Там снова ждут меня домой,
А я уж тут, я недалечко.
Я тру
На завтрак нынче макароны!
Зарылся, словно в стог соломы.
Наемся ими на весь день,
потом пойду на бюллетень.
1 фото
вольный перевод Jacques Prevert — Immense et Rouge (Жак Превер — Огромное и Красное)
подстрочный перевод — М.Варюшкин
Сердце моё, как солнце над шпилями Гран-Пале -
Такое красное и громадное в памятном декабре,
Когда оно вдруг исчезло в облаке. Хлынул дождь...
Это кровь моя
Стихи действительно случайные
Утро золотое-золотое!
Голубю с голубкой нет покоя.
Целый час под окнами воркуют,
О своём по-птичьему толкуют.
Воробьи с вопросом лезут с краю:
«Что они друг другу открывают?»
Верещат о том без церемоний,
Словно я для них не посторонний.
Не трещи, пернатая порода,
Мне понятно всё без перевода.
Есть тому особая причина
Слышать: «Украина! Украина!
Что с тобой
* * *
Дымком попыхивает даль,
И свет струится ниоткуда.
У птиц, поющих про печаль,
Таятся в горле изумруды.
Лишь полоснёт по крышам луч,
Скользнёт по переулкам чёрным,
Вдруг оживёт скрипичный ключ
В их маленьких волшебных горлах.
Легко оркестр из тысяч птах
Играет гимн без дирижёра,
И день растёкся в городах,</span